Вторник, 1 декабря
Калькулятор расчета пеноблоков смотрите на этом ресурсе
Все о каркасном доме можно найти здесь http://stroidom-shop.ru
Как снять комнату в коммунальной квартире смотрите тут comintour.net Самое современное лечение грыж

Грузинский язык: почему азбука начинается с фиалки

Грузинский язык: почему азбука начинается с фиалки

Грузинский язык: почему азбука начинается с фиалки

Колумнист Sputnik Грузия рассказывает о некоторых особенностях грузинского языка, позволяющих ему сохранять свою сакральность и в то же время находиться в эпицентре современных тенденций развития

В Грузии знакомство малыша с азбукой начинается со слов, символизирующих пробуждение природы: «Вот фиалка».

Не правда ли, красочно, наглядно, свежо! Конечно, фраза может показаться сложноватой для ребенка, впервые взявшего в руки книгу. Но это на русском. По-грузински она читается очень легко: «аи иа». Две пары зеркально расположенных гласных звуков, щедро одарившие нас сакральной простотой.

Хотя сам грузинский язык отнюдь не прост. Как и судьба говорящего на нем народа. Он тонко чувствует отношение к себе и доверительно открывает секреты лишь тем, кто бесконечно ему предан. Учебник «Дедаэна», по которому детей в Грузии учат читать и писать, был составлен именно таким человеком – выдающимся педагогом Якобом Гогебашвили.

С тех пор уже почти полтора столетия содержание «грузинской азбуки» старается не отстать от времени. Однако феноменальное фонетическое сочетание слов «аи иа» устояло в политических ураганах и педагогических метаниях ХХ столетия. Ничего лучше, образней и доходчивей для начинающих читать и писать никто придумать не смог…

14 апреля отмечается в Грузии как День защиты грузинского языка. Ровно 40 лет назад около 100 тысяч человек, главным образом представителей интеллигенции и студенчества, вышли на митинг в центре Тбилиси. А ведь это – 1978 год! Требование – сохранить статус грузинского языка как государственного в новой редакции Конституции республики. Местное руководство осторожно, но настойчиво выразило поддержку. Так в документе удалось отстоять соответствующую статью.

Малые народы вообще очень трепетно относятся к родному языку. Он – одна из главных форм их самоидентификации.

А грузинский, наряду с ивритом, фарси, литовским, финским, входит вдобавок в десятку древнейших языков, на которых все еще разговаривают в мире. Все три его уникальных алфавита включены ЮНЕСКО в мировое культурное наследие.

В нынешнем – 33 буквы, включая пять гласных. Поскольку он создавался под конкретный язык, каждому звуку соответствует отдельная буква. Одним словом, пишется так же, как звучит на слух. Это сильно упрощает орфографию. Однако есть и свои грамматические особенности. Самое удивительное, что столь древний язык оказался в эпицентре наиболее современных лингвистических тенденций, связанных с Интернетом и коммуникацией.

Это, прежде всего – минимальный размер фразы при максимальном смысловом наполнении. Грузинский глагол за счет внутренней гибкости позволяет без пояснительных слов передать огромный объем информации. Лингвисты считают, к примеру, уникальными глагольные конструкции типа «шемомечама». В отличие от однокоренного «шевчаме» – «съел», в данной форме глагол приобретает дополнительные оттенки: «я не собирался это есть, но у меня так вышло непроизвольно».

В грузинском, совсем как в смсках, не используются заглавные буквы. Нет предлогов. Отсутствует грамматическая категория рода. Потому многим его носителям бывает нелегко разобраться, когда говорить «мой», когда – «моя», а когда «моё». Излюбленный повод для анекдотов. Но, согласитесь, потрясающая гендерная толерантность, борьба за которую нарастает в мире только в наши дни! Проблема так называемых феминитивов, в большинстве языков отдающих предпочтение мужскому роду при обозначении универсальных понятий, например, профессий, в грузинском была решена изначально.

Вообще, женское начало в нем явно превалирует. Специалисты считают это отголосками языческих времен. Солнце – главное божество, воспринималось нашими древними предками как существо женского рода. «Мать» по-грузински – «деда». Отсюда и название самого дорогого национального достояния – «Деда-эна». В смысловом переводе «родной», а в дословном – «мать-язык».

Со словом «деда» в грузинском сознании связаны многие ключевые понятия картины мира: родная земля – «деда-мица», родное Отечество – «деда-самшобло», столица как главный город – «деда-калаки». И даже «столб» как опора, основа основ звучит по-грузински «деда-бодзи».

Примечательно, что грузины, как и многие восточные народы, во время приветствия желают друг другу не здоровья – английское «хелло» от «health», русское «здравствуйте», а «победы» – «гамарджоба» от «гамарджвеба». В качестве же доброго напутствия желают не спокойствия, а мира: мирной ночи – «гаме мшвидобиса«, мирного утра – «дила мшвидобиса» и т.д. А на прощанье говорят «мшвидобит» — с миром.

Древность грузинской письменности подтверждает слово, обозначающее сам процесс письма – «цера». Оно несет в себе также значение «царапать», «расщеплять». То есть восходит ко временам, когда буквы приходилось наносить на твердые материалы.

Весьма символично и примечательно, на мой взгляд, и то, что термин «китхва» означает на грузинском и чтение, и вопрос. Это свидетельствует об огромном значении, которое придавалось в Грузии образованию, вообще процессу познания. Не случайно здесь еще в раннем средневековье существовали авторитетные академии в Гелати и Икалто.

Думаю, народ, который, пережив за свою многовековую историю неисчислимые страдания и испытания, тем не менее, открывает ребенку мир знаний фиалкой, несмотря ни на что сумеет сохранить правильный ориентир в жизни и двигаться к свету… 

(с) по материалам sputnik-georgia